คัมภีร์อัลกุรอานโนเบิลหรือที่รู้จักกันในชื่อแปลภาษาฮิลาลีคานอย่างไม่เป็นทางการ การตีความความหมายของ Noble Qur'an (1999) โดย Darussalam (เผยแพร่ครั้งแรก 1977) แปลโดย Muhammad Muhsin Khan และ Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali การแปลนี้เป็นหนึ่งในการแปลที่อ่านกันอย่างแพร่หลายมากที่สุดในโลกส่วนใหญ่เป็นเพราะมันเป็นการแปลที่ได้รับการส่งเสริมอย่างเป็นทางการของรัฐบาลซาอุดิอาระเบีย การแปลภาษาอังกฤษนี้ได้รับการสนับสนุนจากรัฐบาลซาอุดิอาระเบียและให้บริการฟรี มีรายงานว่าเป็นที่นิยมมากที่สุดและ "ตอนนี้ Qur'an ที่เผยแพร่อย่างกว้างขวางที่สุดในร้านหนังสืออิสลามส่วนใหญ่และมัสยิด Sunni ทั่วโลกที่พูดภาษาอังกฤษการแปลใหม่นี้มีวัตถุประสงค์เพื่อแทนที่ Yusuf 'Ali edition และมาพร้อมกับตราประทับของการอนุมัติจากทั้งมหาวิทยาลัยเมดีนาและซาอุดีอาระเบียดาร์อัล-Ifta กิจการนี้ใช้แหล่งความคิดเห็นคลาสสิกหลักคือ Tabari, Qurtubi และ Ibn Kathir เช่นเดียวกับการแปลภาษาอาหรับดั้งเดิมเป็นภาษาอื่นในกรณีนี้ภาษาอังกฤษนี่คือการตีความความหมายของ Noble Qur'an (พระวจนะของพระเจ้า) การแปลถูกสลับอย่างมากกับข้อคิดเห็นและบันทึกจาก At-Tabari, Al-Qurtubi และ Ibn Kathir Mushin Khan เสร็จสิ้นการแปลในสิบสองปีในระหว่างที่เขาปรึกษาหลายรุ่นภาษาอังกฤษของ Qur'an แต่พบว่าพวกเขามีความคลุมเครือข้อบกพร่องและข้อผิดพลาดทางสุนัข ดังนั้นต่อมาในความสัมพันธ์กับดร. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali เขารับหน้าที่ในการตีความความหมายของ Noble Qur'an ให้หลักฐานจากแหล่งที่แท้จริงเพื่อชี้แจง อับดุลมาลิกมูจาฮิดยังกล่าวว่าคานและฮิลาลี behested ว่าสํานักพิมพ์ดารุสซาลามและผู้จัดจําหน่ายนํามาเกี่ยวกับฉบับสรุปในหนึ่งเล่ม: "ความนิยมในหมู่ผู้อ่านสนับสนุนให้พวกเขาเตรียมการตีความความหมายของคัมภีร์อัลกุรอานในเก้าเล่มประกอบด้วยอาหิธจาก Sahih Al-Bukhari, Sahih Muslim และหนังสืออื่น ๆ ที่มีความคิดเห็นจาก Tafsir At-Tabd, Tafsir AI-Qurtubi และ Tafsir Ibn Kathir ซึ่งจําเป็นต่อรายละเอียด อัลกุรอานเป็นพระธรรมศาสนากลางของศาสนาอิสลาม ซึ่งชาวมุสลิมเชื่อว่าเป็นการเปิดเผยจากพระผู้เป็นเจ้า (อาหรับ: الله‎, มันได้รับการยกย่องอย่างกว้างขวางว่าเป็นวรรณกรรมที่ดีที่สุดในภาษาอาหรับ ชาวมุสลิมพิจารณาว่าอัลกุรอานเป็นหนังสือเล่มเดียวที่พระเจ้าคุ้มครองจากการบิดเบือนหรือการทุจริต อย่างไรก็ตามรูปแบบข้อความที่สําคัญบางอย่าง (ใช้ถ้อยคําที่แตกต่างกัน) และข้อบกพร่องในอักษรอาหรับหมายถึงความสัมพันธ์ระหว่างข้อความของอัลกุรอานในปัจจุบันและข้อความต้นฉบับไม่ชัดเจน บทพระคัมภีร์อัลกุรอานเรียกว่าสุราและข้อพระคัมภีร์เรียกว่า ayahs
ประวัติรุ่น
- เวอร์ชัน 2.0 โพสต์เมื่อ 2015-07-06
รายละเอียดหลักสูตร
- ประเภท: ศึกษา > เครื่องมืออ้างอิง
- Publisher: Tatsiana Shukalovich
- ใบ อนุญาต: ฟรี
- ราคา: N/A
- เวอร์ชัน: 2.0
- แพ ลตฟอร์ม: ios